babelmed - Littérature | babelmed,arts et spectacles méditerranée,
culture et société méditerranée,
culture méditerranéenne,
différence culture méditerranée,
dossier femmes méditerranée,
dossier jeunes méditerranée,
dossier monde arabe méditerranée,
dossier reportage méditerranée,
langue différence méditerranée,livres,voyage,syrie
Kateb Yacine, l’écriture et la déchirure
La relation qu’entretient Kateb Yacine avec la langue française est opposée à celle de Dib. C’est une position de fracture, de passage et d’abandon, qui se révèle dans le parcours tourmenté de sa carrière littéraire. Le français est pour lui une langue de transition et d’aliénation dont il a souhaité se défaire totalement au profit de l’arabe parlé et du théâtre populaire.
 
Assia Djebar: portrait
Le caractère exemplaire de la recherche de cette théoricienne, romancière et réalisatrice de films rend son itinéraire -non exempt de paradoxes- particulièrement complexe et “mouvant”.
 
Le Striptease des Shéhérazades
Fadwa Miadi   
Le Striptease des Shéhérazades | babelmed | littérature - poésie - livres - méditerranéeConfinées dans la catégorie des odalisques langoureuses, les Orientales ont dû trop longtemps laisser aux Orientalistes le loisir de projeter sur elles leurs propres fantasmes. Depuis une quinzaine d’années émerge une génération de «Nouvelles Shéhérazades» qui se réapproprient la représentation du corps féminin.
 
Claude Michel Cluny : une lecture par-dessus l’épaule du poète
Jalel El-Gharbi   
Un essai sur Claude Michel Cluny n'a pas à se justifier. Et pour faire de ma phrase une prétérition, je dirais que ce qui m'a interpellé chez lui, c'est la force obsessionnelle des désirs, de cela qui, dans toutes les acceptions du mot, nous fait marcher. Quels qu'ils soient, les objets de nos désirs sont allégories d'une autre aspiration. Peut-être que nos amours portent toujours des noms d'emprunt. Il y a aussi ces voyages, lectures feuilletant avec ferveur le monde. Ferveur il y a parce que tout voyage se résorbe en pèlerinage. Tout païens qu'ils sont, les voyages de Cluny le mènent vers une transcendance: celle de l'art. (extrait de Claude Michel Cluny: Des Figures et des Masques de Jalel El-Gharbi)
 
Panorama de la littérature tunisienne de langue française
La littérature tunisienne de langue française est aujourd’hui centenaire. De naissance coloniale, elle était promise à disparaître avec les conditions qui l’ont engendrée. Si cette littérature tire fierté de son passé, relativement long, elle semble s’inscrire dans une rupture par rapport à l’héritage des pionniers.
 
Entrelacs France-Maghreb. Quelques exemples au féminin
Le problème de la coexistence de plusieurs langues hante depuis toujours les auteurs maghrébins, et la production littéraire récente, en particulier féminine, révèle qu’il n’a jamais cessé d’être à l’ordre du jour.
 
Leila Sebbar, Malika Mokeddem, Maïssa Bey, Fatima Mernissi, Hélé Beji...
Marie-José Hoyet   
Leila Sebbar, Malika Mokeddem, Maïssa Bey, Fatima Mernissi, Hélé Beji... | babelmed | littérature - poésie - livres - méditerranéeExploratrices de l’univers féminin, les écrivaines maghrébines affrontent la question de la langue et de l’identité en refusant de s’enfermer dans un discours exclusivement féministe.
 
Echos poétiques: le poète que je cherche à être-le poète que je cherche à lire
«L’œuvre de Deguy aujourd’hui», écrit Jalel El-Gharbi «telle que j’ai pu la lire et telle que je cherche à la portraiturer, ressemble à l’homme que j’ai vu chez lui, dans ce restaurant discret de la place de Saint-Sulpice ou aux Deux Magots ou encore sur la baie de Tunis cherchant par les réponses qu’il apporte les questions à poser».
 
A propos de Félix Molitor ou quand le soleil se lève au Nord
Le soleil, celui de la Méditerranée, se lève aussi au Nord. Il est alors surdéterminé par un coefficient d’absence, de désir. Tel est le soleil qui éclaire l’œuvre de Félix Molitor, poète luxembourgeois d’expression française. J’ai toujours été interpellé par la présence du solaire dans l’œuvre de ce poète.
 
Généalogie
Ce n’est qu’après 1930 qu’une littérature authentiquement nationale, dégagée des poncifs et des stéréotypes folkloriques, empreinte d’une sensibilité artistique nouvelle, allait voir le jour en Algérie. Paradoxalement, c’est en langue française que la littérature manifesta son algérianité en rompant avec l’algérianisme colonial.
 

Début | Précédente 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Suivante | Fin

Page 38 sur 43