babelmed - Littérature | babelmed,Mediterranean culture,Mediterranean society,information and debate in the Mediterranean,dossier and report in the Mediterranean,travel narrative in the Mediterranean,Art in the Mediterranean,spectacle in the Mediterranean,music in the Mediterranean,literature in the Mediterranean,poetry in the Mediterranean,Mediterranean cinema,Mediterranean theater,Mediterranean artist,culinary arts in the Mediterranean,Arab world moving,book in the Mediterranean,translation in the Mediterranean
Assia Djebar: le cinéma, retour aux sources du langage
«...Faire du cinéma pour moi ce n’est pas abandonner le mot pour l’image. C’est faire de l’image-son. C’est effectuer un retour aux sources du langage» (Assia Djebar)
 
La langue
La langue | babelmed | littérature - poésie - livres - méditerranéeCette nouvelle d’Ibrahim Al Koni (traduction de Mohamed Saad Eddine El Yamani) est une cruelle allĂ©gorie sur la parole et la libertĂ© d’expression: secrets brĂ»lants, dĂ©vastants, condamnation encourue par les mots rĂ©vĂ©lĂ©s se glissent dans le rĂ©cit de l’écrivain Libyen.
 
Erri De Luca: Solo Andata, migration et poésie
Nathalie Galesne   

Erri De Luca: Solo Andata, migration et poĂ©sie | babelmed | littérature - poésie - livres - méditerranéeNous serons vos serfs, les fils que vous ne faites pas, nos vies seront vos livres d’aventures. Nous portons Homère et Dante, l’aveugle et le pèlerin, l’odeur que vous n’avez plus, l’égalitĂ© que vous avez subordonnĂ©e. D’aussi loin qu’ils arrivent, Ă  des millions de pas, ceux qui vont Ă  pied ne peuvent ĂŞtre arrĂŞtĂ©s.

 
Le «témoignage» ambigu de Abdallah Laroui
Le «tĂ©moignage» ambigu de Abdallah Laroui | babelmed | littérature - poésie - livres - méditerranéeLe livre, «Hassan II et le Maroc», a suscitĂ© beaucoup de rĂ©actions, parce qu’il apporte un Ă©clairage Ă  la fois subtil et personnel sur l’histoire de ces quarante dernières annĂ©es, histoire qui renferme par ailleurs encore d’innombrables zones d’ombre. Mais c’est surtout parce qu’il offre une vision de la personnalitĂ© du dĂ©funt roi, sous des angles qui, bien qu’intĂ©ressants, vont souvent Ă  contre-courant des sentiments et des analyses dĂ©veloppĂ©es depuis quelques annĂ©es au pays.
 
Voyages contemporains Ă  travers les mythes
Voyages contemporains Ă  travers les mythes | babelmed | littérature - poésie - livres - méditerranéeWajdi Mouawad vient de recevoir pour sa pièce "Littoral" le Molière du meilleur auteur dramatique francophone. En refusant le prix qui lui Ă©tait dĂ©cernĂ©, le jeune dramaturge libano-canadien a tenu Ă  dĂ©noncer l'indiffĂ©rence des directeurs de théâtre face aux textes théâtraux contemporains. Nous republions un article rĂ©cent prĂ©sentant son travail.
 
Erri De Luca: Solo andata, migrazione e poesia
Nathalie Galesne   

Erri De Luca: Solo andata, migrazione e poesia | babelmed | littérature - poésie - livres - méditerranéeNous serons vos serfs, les fils que vous ne faites pas, nos vies seront vos livres d’aventures. Nous portons Homère et Dante, l’aveugle et le pèlerin, l’odeur que vous n’avez plus, l’égalitĂ© que vous avez subordonnĂ©e. D’aussi loin qu’ils arrivent, Ă  des millions de pas, ceux qui vont Ă  pied ne peuvent ĂŞtre arrĂŞtĂ©s.

 
Juifs et Maltais de Tripoli
Juifs et Maltais de Tripoli | babelmed | littérature - poésie - livres - méditerranéeJack Arbib se dĂ©crit lui-mĂŞme comme un “passeur de frontières” qui colporte ses mots dans les ports du Levant, essayant de comprendre les idiomes de la MĂ©diterranĂ©e. NĂ© Ă  Tripoli, il vit aujourd’hui Ă  Jaffa mais il est souvent sur la route. Ensemble, nous avons parlĂ© des Juifs et des Maltais en Libye…
 
Neige d’avril, à Salah Stétié
Splendeur de la neige, don d’avril au paysage qui advient. Il y a une heure à peine, Salah Stétié, vous m’avez confié votre valise, le temps d’aller acheter un journal avant d’aller prendre place sur ce train qui nous ramène de Montpellier à Paris...
 
Amira Hass, la Passe-muraille
Amira Hass, la Passe-muraille | babelmed | littérature - poésie - livres - méditerranéeAmira Hass est juive, israĂ©lienne correspondante pour le journal israĂ©lien Haaretz et la seule journaliste de son pays qui parle de ses voisins, de l’intĂ©rieur. La nouvelle maison Ă©dition «Fuso Orari», du journal italien «Internazionale» publie ce mois un recueil de ses lettres de Palestine et IsraĂ«l Ă©crites entre 2001 et 2005, son titre est transparent: «Demain sera pire».
 
Ecrire dans la langue de l’autre, un débat encore ouvert?
Bien que la création maghrébine ait fécondé la littérature française en lui donnant des œuvres immenses dont elle ne saurait se défaire, il semblerait que les questions de langue et d’identité collent toujours à la peau de l’auteur maghrébin. Ne lui rappelle-t-on pas sans cesse ses origines, lui intimant d’un côté comme de l’autre, dans son propre pays ou en France, de s’expliquer sur le choix de son outil d’expression ?
 

Début | Précédente 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Suivante | Fin

Page 38 sur 44