"Les portes du néant" de Samar Yazbek

portes-280Elle a pris des risques énormes pour sauver sa peau après avoir été arrêtée lors d’une manifestation en 2011 contre Bachar Al-Assad. Puis elle est retournée clandestinement en Syrie en 2012 parce qu’elle pensait que la chute du régime était imminente et qu’elle voulait faire partie du processus de changement de son pays.Alaouite (courant chiite) comme le président, elle sera accusée de traîtrise par les services secrets syriens et menacée de mort.

Samar Yazbek, réfugiée en France, milite au sein du "Women Now for Development" qu’elle a créée parce qu’elle pense que « le devoir de l'intellectuel ne consiste pas seulement à dresser une contre-narration ; il est un acteur central dans la construction des infrastructures ».

Cette organisation, implantée sur tout le territoire syrien, donne la possibilité aux femmes de développer des micro-projets d’ordre économique ou éducatif afin d’assurer leur survie. Des milliers de femmes en bénéficient. Parce qu’elle pense que « le devoir de l'intellectuel ne consiste pas seulement à dresser une contre-narration ; il est un acteur central dans la construction des infrastructures ».

Elle décide « d’écrire pour se rassembler » dit-elle, de témoigner et tient son journal qui n’en est pas tout à fait un au sens habituel du terme. « Bawwabat ‘ard al-‘adam », « Les portes du néant » renvoie en arabe à la terre anéantie.

Le récit est composé en trois parties relatives à trois portes. Ce journal recueille des témoignages sur deux ans, 2012 et 2013, de combattants appartenant à différents fronts et évoque la résistance du peuple syrien, et de tout ceux qui sont restés faute de moyens financiers pour quitter le pays.

 

Tenir une promesse dans ce contexte pèse mille fois plus lourd !

Ainsi rencontre-t-elle beaucoup de monde à la faveur d’une chaîne humaine qui lui ouvre les voies de ceux et celles qui se battent, et des femmes et enfants qui résistent comme ils peuvent. Elle se débrouille plutôt bien dans cet univers d’hommes guerriers, armés jusqu’aux dents qui ont tout perdu.

Samar Yazbek fait des promesses aux femmes qui lui demandent d’écouter leur histoire afin de témoigner, de dire au monde ce que les syriens endurent depuis si longtemps déjà. Et ces promesses, elle les tient, en fait état dans son livre.

Sur son parcours, l’écrivaine rencontre énormément d’embûches, de traquenards, d’aléas de toutes sortes, en fait elle traverse la mort sans cesse comme les syriens.

Sur place, la Syrie est aux mains de rebelles tels le Front al-Nosra ou Ahrar al-Cham, ce dernier fournissant de l’argent aux femmes restées seules. « Cette faction imposait le tribunal de la charia comme seule autorité judiciaire », tandis que l’armée nationale dynamite tout ce qu’elle peut et tout ce qui lui résiste, notamment « son peuple avec des barils d'explosifs dans le silence de la communauté internationale ». Pendant ce temps-là Daech cherche à gagner du terrain, à occuper le territoire.

Ce qu’il faut retenir également c’est que le pays est divisé en zones de pouvoir à enjeux internationaux : « L'armement des factions salafistes, la présence de bases militaires russes pro-régime, ainsi que le soutien armé du Hezbollah et de l'Iran, tout cela fait de la Syrie un théâtre de l'absurde, de la folie et de la dévastation ».

Par rapport à ce qui est donné au compte-goutte en terme d’informations en Europe sur la Syrie, le livre de Samar Yazbek fait office d’une encyclopédie ouverte sur un champ de bataille à ciel ouvert. A la manière de ces grandes fresques orientalistes de champ de batailles.

Le lecteur se demandera comment Samar Yazbek a fait pour vivre et supporter de telles épreuves une première fois in situ, puis une seconde fois en les écrivant. Et comment fait-elle pour assurer la promotion de son livre : répondre aux questions qui se ressemblent, évoquer encore et encore les faits, les visages, les visions apocalyptiques sur le terrain.

A un moment donné, Samar Yazbek s’est demandé s’il fallait continuer à écrire. La réponse ne s’est pas fait attendre. Il y a un feu en elle pour son pays. Il ne la consume pas, au contraire il lui donne une énergie décuplée pour raconter la Syrie.

 


 

Djalila Dechache

24/07/2016

Samar Yazbek, Les portes du néant, traduction Rania Samara, Editions Stock, Collection La Cosmopolite, 2016.

 
 
 
 
 
 

Related Posts

Entre Palmyre et Manhattan: poètes syro-libanais à New York

14/08/2010

Entre Palmyre et Manhattan: poètes syro-libanais à New YorkQui eut cru que la phrase la plus célèbre du discours inaugural de John Fitzgerald Kennedy à la présidence des Etats-Unis serait une citation tirée d’un des essais de Khalil Gibran, écrit quelques quarante ans plus tôt.

Théâtre de l’Odéon. 10 octobre 2011

29/10/2011

Théâtre de l’Odéon. 10 octobre 2011Près de sept mois sont passés depuis que le peuple syrien s’est soulevé contre un pouvoir qui l’a opprimé, pillé et humilié pendant quarante ans.

Yarmouk, la double peine des réfugiés palestiniens

11/02/2014

yarmo 110wwLe camp de réfugiés palestiniens de Yarmouk, à la périphérie de Damas, est depuis juillet dernier encerclé et isolé par les soldats de l’armée syrienne de Bachar Al-Assad.